З’явилася офіційна транслітерація української мови англійською (детальна таблиця)



Кабiнет мінiстрів України постaновою від 27 сiчня 2010 р. затвердив офiційну транслiтерацію українського алфавіту латиницею, повідомляє Урядовий портал.

Так, українська буква Aа відповідатиме латинській Aа, Бб – Bb, Вв – Vv, Гг передається латинською Hh, Ґґ – Gg, Дд – Dd, Ее – Eе, Єє – Ye (на початку слова), ie (в інших позиціях), Жж – сполученням Zh zh, Зз – Zz, Ии – Yy, ІІ – Ii, Її – сполученням Yi (на початку слова), i (в інших позиціях), Йй – Y (на початку слова), i (в інших позиціях).

Буква Кк передається латинською Kk, Лл – Ll, Мм – Mm, Нн – Nn, Оо – Oo, Пп – Pp, Рр – Rr, Сс – Ss, Тт – Tt, Уу – Uu, Фф – Ff, ХХ – Kh kh, Цц – сполученням Ts ts, Чч – сполученням Ch ch, Шш – сполученням Sh sh, Щщ – сполученням Shch shch, Юю – сполученням Yu (на початку слова), іu (в інших позиціях), Яя – сполученням Ya (на початку слова), ia (в інших позиціях).

Відтепер буквосполучення “зг” офіційно передається латиницею як “zgh”, на відміну від “zh”, що відповідає українській букві “ж”.

Що ж стосується м’якого знаку та апострофа, то вони латиницею не передаються.

Транслітерація прізвищ та імен осіб і географічних назв здійснюється шляхом відтворення кожної літери латиницею.

Таблиця транслітерації українського алфавіту латиницею



Джерело vsviti.com.ua
Ви читаєте статтю: З’явилася офіційна транслітерація української мови англійською (детальна таблиця). Не забудьте розповісти друзям!

Перегляньте також

Чому геніальний спортсмен Усик не має народної любові
Коли трохи вляглись пристрасті, дозволю собі декілька слів.
Виграв Greencard - отримай роботу і житло - українська компанія здивувала навіть американців
Безпрецендентний рівень підтримки для українських емігрантів у США надала одна з українсько-американських компаній - вони пропонують новоприбулим житлоі роботу, та навіть забирають з аеропорту.
Подарунок до дня Валентина своїми руками
Хочете здивувати сою половинку - вперед!